ÖN OKUMA

on-okuma  Çeviri tamamlandıktan sonra çevirmen tarafından iki kez ön okuma yapılır.  Amaç, hedef metindeki anlam bozuklukları, gramer ve imla hatalarının tespit edilip düzeltilmesidir. Ön Okuma sayesinde, metin dikkat çekici hatalardan arındırılır ve anlam bütünlüğü sağlanır. Gerekli düzeltmeler yapıldıktan sonra çeviri teslime hazır hale gelmiş olur.

  Ön okuma genellikle çeviriyi yapan tercüman tarafından yapılır ve Lingus Tercüme çeviri süreçlerinde standart bir aşamadır. 

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir